Аноним лучше пидораса
Тема для переводчиков.

@темы: Перевод

Комментарии
13.09.2017 в 23:12

Змий-сердцеед, идеи в воздухе витают :hash2:
13.09.2017 в 23:16

по тону, что ли, не подходит?
По тону подходит, просто мне вот без взгляда со стороны это казалось такой тупостью.( Всем спасибо, буду думать.
22.09.2017 в 10:41

Переводчик дотащил свою громадину до спецквеста и пошел в гамак >< Через месяц перечитаю, по-любому еще кривых конструкций тонну найду. Вот этим ФБ помогает, к себе до деанона не выложишь - глядишь, и подлатаешь потом.
22.09.2017 в 10:50

Повезло тебе, раз нашел такой фик, который на спец натянулся. У меня вот еще ни разу не получалось так(
22.09.2017 в 11:24

У нас очень гибкая сова, весь канон под нее, вот и его кусок на ура подошел)
03.11.2017 в 14:54

китаистов здесь нет? я на одной-единственной фразе застрял уже в самом конце фика(
25.01.2018 в 22:29

Народ, есть кто? А то затык произошел, а спросить больше негде. Вторая часть этого предложения никак не желает складываться в что-то удобоваримое.

Since the water recycles itself there is no time limit bar the limits inflicted by duty.
25.01.2018 в 22:44

Я так понимаю, лимита на душ нет, потому что вода рециклируется, но птмшт долг и гражданское самосознание - стараются принимать душ покороче.
25.01.2018 в 22:45

или потому что на службу скоро, не знаю
25.01.2018 в 22:48

или потому что на службу скоро, не знаю
Да, именно так. Я когда сообщение отправил, меня почти сразу озарило.) Такое ощущение, что там слово пропущено, но там весь текст довольно коряв, я его из-за идеи хочу перевести, да только очень вылизывать приходиться.
25.01.2018 в 22:57

Такое ощущение, что там слово пропущено
bar = but
25.01.2018 в 22:59

Вода проходит очищение и используется повторно, поэтому время, которое можно проводить здесь/в душе, ограничено лишь должностными обязанностями.
27.01.2018 в 21:51

Товарищи, хелп
Есть такое ANSSI, Agence Nationale de la Sécurité des Systèmes d’Information, агентство по сетевой и информационной безопасности Франции
И нет (или я не могу найти), принятой русской аббревиатуры
Как быть?
27.01.2018 в 22:40

Как быть?
сочиняй своё. типа АСИБФ и сноской дать расшифровку пояснение
27.01.2018 в 23:20

Да, сделай свою аббревиатуру. По-русски это будет АНСИБ Франции. Агентство национальной сетевой и информационной безопасности.
27.01.2018 в 23:39

Спасибо, аноны
10.02.2018 в 23:07

господа, может, я дебил, но я не понимаю(( Человек, серьезно покалечившийся на секретной работе, вынужден объяснять родственнику, откуда взялись травмы. Правду он сказать не может, поэтому говорит следующее:
Everything went pear shaped because someone missed the parcel in the car.”
Что такое missed the parcel в данном случае?
10.02.2018 в 23:17

И все? больше он ничего не сказал в объяснение? А какие именно травмы?
10.02.2018 в 23:21

кто-то оставил взрывчатку в машине, анон
10.02.2018 в 23:22

*быстрофикс: или не нашел, пропустил взрывчатку, в зависимости от контекста, если речь о проверяющем
10.02.2018 в 23:31

*быстрофикс: или не нашел, пропустил взрывчатку, в зависимости от контекста, если речь о проверяющем
Спасибо!
Для общего развития: у parcel в принципе есть такое значение или это чисто в контексте "пропустил закладку"?

А какие именно травмы?
Спина обожжена
10.02.2018 в 23:37

parcel - это еще и взрывпакет, к примеру


тот же анон

10.02.2018 в 23:41

parcel - это еще и взрывпакет, к примеру
ага, буду иметь в виду
12.02.2018 в 11:27

Аноны, подскажите - что такое half-assing?
12.02.2018 в 11:28

Half-assedly - это на отъебись, для галочки
16.02.2018 в 14:46

Застрелите меня :facepalm:

“I’m sorry,” A murmurs when B is pressed up close to him. His skin is warm from the shower, A's nose bumping up against the curve of B's jaw when he turns towards B. “I’m sorry I can’t keep this fucking PTSD in check.”
“Don’t be, it’s not something you can keep in check,” B points out. From where it rests on his chest, A’s head is a heavy weight, pressing down just above his heart. A wonders how close he needs to get to hear heartbeats.
"I can try."
"And you can either go to sleep or get off
“Impressive choices, as per usual

Какой выбор он ему предлагает? Ну не подрочить же? Или get off - в значении "помочь заснуть", но как это переводить тогда? :hang:
16.02.2018 в 15:11

Подрочить. А что не так?
16.02.2018 в 15:22

Подрочить. А что не так?
у чувака тяжелый ПТСР на почве похищения с дальнейшими пытками и изнасилованием. Может, и просто подрочить, но как-то оно кажется там не к месту
16.02.2018 в 15:33

Get off - это либо подрочить/кончить, либо слезть с кого-то. Точно не помочь заснуть. Курсивом ты сам выделил или это мысли А по отношению к Б? Если мысли, то подрочить, если это говорится вслух, то просто кончить.
16.02.2018 в 15:44

Может, и просто подрочить, но как-то оно кажется там не к месту
а если это сарказм? последняя фраза намекает.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии