Ешь, молись, собирай ссылки.
Дайте, пожалуйста, тред, где аноны и команды могли бы обменяться деловыми предложениями платных услуг.
Спасибо.

URL комментария

@темы: Бартер, Погладь автора, сука!, Добра на всех не хватит, серьезное отношение, Фидбеково, Так мы еще не вбрасывали

Комментарии
20.05.2018 в 15:46

Для поддержания игрового формата командам можно официально выдать лимит на покупку контента. Например, только в один левел такой контент может пойти. Понятно, что неофициально можно все, но оно и сейчас неофициально можно все.
20.05.2018 в 15:51

А если кто открыто говорит, то какой примерно уровень и за сколько арты продают?
Может зря я по любви хожу, мог бы зарабатывать неплохо, может даже мотивация рисовать появится.
20.05.2018 в 15:55

потенциальные платные переводчики, киньте ссылки на уже готовые переводы чтобы уровень заценить.
20.05.2018 в 15:57

А если кто открыто говорит, то какой примерно уровень и за сколько арты продают?
от пары тысяч и до бесконечности.
Сходи на девиант и смотри, сколько артеры просят. Они расценок не скрывают
20.05.2018 в 15:57

А бесплатному никак без ссылок?
20.05.2018 в 16:08

потенциальные платные переводчики, киньте ссылки на уже готовые переводы чтобы уровень заценить.

напиши на фейкомыло, которое я оставлял выше. Пришлю образец из еще неопубликованного.
20.05.2018 в 16:11

А бесплатному никак без ссылок?

А бесплатные переводчики разве не дают ссылок на свои работы, когда стучатся в команду? :hmm:
20.05.2018 в 16:16

А бесплатные переводчики разве не дают ссылок на свои работы, когда стучатся в команду?

Когда к нам стучатся, ни о каких примерах работ речи не идёт, берём всех.

20.05.2018 в 16:18

А бесплатному никак без ссылок?
я частное лицо:-D бесплатно можно и без ссылок!
20.05.2018 в 16:25

от пары тысяч и до бесконечности.
Сходи на девиант и смотри, сколько артеры просят. Они расценок не скрывают

Так меня тут интересует, и примерный уровень артов. На диване от фубля до крутана найти можно. Но тут может только низкого уровня продают, или наоборот, мега-крутые. Прицениваюсь, можно сказать.
Я прошу тех, кто не скрывает того, что рисует за деньги.
20.05.2018 в 16:37

И сходи попробуй без упороса перевести чужой фичок, я посмотрю на реакцию читателей.
Што?
Профессиональные переводчики, по-твоему, как переводят?
Любой упорос сосет по сравнению с профессионализмом.

То же касается артов и текстов.
20.05.2018 в 17:18

Любой упорос сосет по сравнению с профессионализмом.

То же касается артов и текстов.

Думаешь, на ФБ нет профессионалов? Просто стимул и мотивация разные. Либо ты делаешь ради собственного упороса и фидбека, либо за деньги. И то, и другое позитивные стимулы, которые заставляют нас делать что-то хорошо, причем качество может быть на выходе одного уровня.
20.05.2018 в 17:49

Любой упорос сосет по сравнению с профессионализмом.

Тем не менее мой профессионализм без моего же упороса хороший фичок не сделает, и все тут. упс.
20.05.2018 в 19:01

Тем не менее мой профессионализм без моего же упороса хороший фичок не сделает, и все тут. упс.

Ну у тебя так, а у других иначе)
20.05.2018 в 19:08

Непрофессиональный он у тебя какой-то, профессионализм твой. Слабоват
20.05.2018 в 19:16

Да просто любить надо это дело, а без любви к фандому я с огоньком переводить не умею, получится как на работе.
20.05.2018 в 19:42

Да просто любить надо это дело, а без любви к фандому я с огоньком переводить не умею, получится как на работе.

Можно любить сам процесс перевода.
Чаще, конечно, любить получается не взаимно. :rotate:
20.05.2018 в 19:47

Процесс, но не содержимое? Нет, прости, это так не работает. По опыту говорю.
20.05.2018 в 19:59

ну так я и говорю: не взаимно :gigi:
20.05.2018 в 20:01

Не понимаю, что ты пытаешься сказать. Что если стать достаточно крутаном, одинаково офигенно будешь переводить впервые в жизни увиденный фичок по нарусасу и какую-нибудь мангу, по которой сто лет упарывался? Ноуп.
20.05.2018 в 20:04

Анон-верстальщик, тебя уже купили или ты еще свободен?
20.05.2018 в 20:18

Не понимаю, что ты пытаешься сказать. Что если стать достаточно крутаном, одинаково офигенно будешь переводить впервые в жизни увиденный фичок по нарусасу и какую-нибудь мангу, по которой сто лет упарывался? Ноуп.

Анон! Тебя никогда в жизни не перло от того, что ты нашел изящное, точно передающее смысл, емкоё сочетание слов для перевода какой-нибудь интуитивно понятной, но зубодробительной в оригинале фразы?
Вот это ощущение: "я крут, я классно придумал, и теперь половина интернетика вслед за мной переводит это именно так?"

Любви к канону для этого ну вообще совсем не требуется. Никакой.
Достаточно любить процесс переложения смысла с одного языка на другой.
20.05.2018 в 20:21

потенциальные платные переводчики, киньте ссылки на уже готовые переводы чтобы уровень заценить.
перевод с какого языка?
20.05.2018 в 20:22

Что если стать достаточно крутаном, одинаково офигенно будешь переводить впервые в жизни увиденный фичок по нарусасу и какую-нибудь мангу, по которой сто лет упарывался? Ноуп.
А в чем может быть проблема? Если профессиональный переводчик найдет себе фандомную бету, которая будет разъяснять фандомные мемы и помогать с транслитерацией имен, он сможет качественно переводить по любому фандому. Но я как профессиональный переводчик скажу так: свободное время я лучше потрачу на бесплатный перевод для фана по любимому фандому, а не на перевод нарусасу за 50 рублей/1000 знаков, а если я захочу подработать в это самое свободное время, я лучше буду переводить обычную унылоту от заказчиков с основной работы, но значительно дороже и с гарантией оплаты.
20.05.2018 в 20:22

Анон! Тебя никогда в жизни не перло от того, что ты нашел изящное, точно передающее смысл, емкоё сочетание слов для перевода какой-нибудь интуитивно понятной, но зубодробительной в оригинале фразы?
Вот это ощущение: "я крут, я классно придумал, и теперь половина интернетика вслед за мной переводит это именно так?"

Любви к канону для этого ну вообще совсем не требуется. Никакой.
Достаточно любить процесс переложения смысла с одного языка на другой.


Как ты думаешь, я вообще занимался бы переводами, если бы меня это не перло? Но нет, абы какой смысл перелагать - то еще удовольствие. А когда тебе не нравится или параллелен смысл, ты быстрее устаешь, отвлекаешься и начинаешь делать это механически. Еще не прочувствовал на себе? Подожди лет пять.
20.05.2018 в 20:24

качественно переводить по любому фандому.
качественно, но не с огоньком. Есть разница. В фандоме надо передавать не только смысл, но и эмоции автора, который с огоньком писал свой текст. Один раз сравнишь, как получается - уже не забудешь это чувство.
20.05.2018 в 20:31

Один раз сравнишь, как получается - уже не забудешь это чувство.
Как-то переводила большой рейтинговый фик по нотп, потому что знакомая попросила помочь — сама не успевала. Особого удовольствия перевод не доставил, но читатели писали, что получилось очень горячо и вполне зашло. Какая разница, нравится мне предмет перевода или нет: я от этого не забуду половину слов и выразительных средств языка.
20.05.2018 в 21:43

Ну у тебя так, а у других иначе)
THIS
в моем фандоме сейчас идёт похожий вялый срач за кинки: что лучше, писать кинковую заявку по нотп или никакой кинк по отп.
20.05.2018 в 22:01


Анон-верстальщик, тебя уже купили или ты еще свободен?


Бесплатный верстальщик свободен.
20.05.2018 в 23:34

Прочитал тему и подумал: а хули нет то?
Анон-визуальщик готов за вполне разумные деньги обучить ваянию видосов в Sony Vegas. Инструменты-принципы работы-ссылки на накопленное за семь с хером лет занятий и т.д.

Клипы визуальщика были на ФБ/ЗФБ, по голосилкам занимали не последние места. Ссылку на канал дам заинтересованным лицам.

В качестве бонуса могу дать уроки, как полезно интегрировать фш и СВ.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии