Ешь, молись, собирай ссылки.
Я хочу поднять вопрос о местоимениях для описания персонажей-агендеров.

В каноне нашей команды есть персонаж, которого описывают как "девочку", но достаточно чётко указывают, что "она" не воспринимает себя в рамках определённого гендера. И на ао3 большинство фиков пишут о "ней", используя местоимение "they". В русскоязычной традиции такого, вроде, пока не наблюдается.

Поэтому вопрос, который я считаю своевременным, учитывая, что в этом году у нас есть и команда трансгендеров: как вы бы отнеслись к местоимению "они" (и, соответственно, к фразам типа "они испугались, когда поняли, что натворили") в тексте - особенно в переводе?

URL комментария

Вопрос: Что делать?
1. использовать местоимение "она" всегда 
55  (14.44%)
2. использовать местоимение "она" в оригинальных текстах, в переводах - как использует автор 
20  (5.25%)
3. использовать местоимение "они" в том числе и в авторских текстах, если хочется 
37  (9.71%)
4. я не в теме этих ваших гендеров, мне всё равно, буду читать хоть с какими местоимениями, хоть "оно" 
68  (17.85%)
5. я не в теме этих ваших гендеров, закрою текст, если увижу там "они" 
201  (52.76%)
Всего:   381

@темы: Я так вижу, Вопросы в космос, Нам бы твои проблемы, Николай, Так мы еще не форсились, чо тут думать - трясти надо!

Комментарии
14.03.2018 в 12:31

Блядь, речь о тексте. Персонажу вообще похуй, он придуманный.
А читателю приятнее читать фик, написанный по нормам языка, а не с новоязом.
Какое отношение к этому имеют реальные проблемы реальных -гендеров?
мимокрокодил
14.03.2018 в 12:39

А читателю приятнее читать фик, написанный по нормам языка, а не с новоязом.
Я всё ещё блядь не понимаю, почему переводчику так в хуй упёрлось переводить именно этот текст.
Нахера брать текст про персонажа, которого ты понять не можешь? Получится ведь такая же дичь, как если школьница начнёт от лица брутального персонажа розовые сопли разводить.
14.03.2018 в 13:09

Я всё ещё блядь не понимаю, почему переводчику так в хуй упёрлось переводить именно этот текст.

Я не ТС, но охуел. Давайте же все писать и переводить только то, что сами пережили! Ты баба, а пишешь про мужика - всё, хана, ты вообще не врубаешься. Взялся переводить текст с немецкого - ты чо, немец? Хули лезешь? Серьёзно, тут либо какой-то скучный троллий выпас, то ли съезд дегенератов инсайда, которых хлебом не корми, дай запретить что-нибудь. Полагаю, что ТС захотел перевести именно этот текст и именно с этим персонажем, а почему - тебя, блядь, не спросили.
14.03.2018 в 13:31

Я не ТС, но охуел. Давайте же все писать и переводить только то, что сами пережили! Ты баба, а пишешь про мужика - всё, хана, ты вообще не врубаешься.
Не передергивай, анон.
Ты, баба, можешь сколько угодно писать про мужиков, если ты можешь себе мужика представить.
Но проблема ТС - это проблема уровня "Я хочу писать по вот этому модненькому фандому, но я фильмов не смотрел, книжков не читал и вообще. Имена персонажей на википедии посмотрел, этого достаточно?"
Да, для фандомного творчества не обязательно быть профессионалом или экспертом в какой-то области. Но если хотя бы на поверхностном любительском уровне не изучить матчасть, то получится хуйня.
Впрочем, если ТС хочет сделать хуйню и положить ее в выкладку своей команды, никто из анонов ему этого не запрещает. Просто просим как-нибудь предупреждение поставить, чтобы случайно не вляпаться в эту кучку.
14.03.2018 в 13:36

Просто представь, что персонаж из текста ТС - не транс, а ядерный физик. И он постоянно говорить всякими научными терминами из области физики.
И ТС, у которого в школе по физике была слабая троечка, пришел на инсайд с вопросом, а как это переводить?..
14.03.2018 в 13:40

И ТС, у которого в школе по физике была слабая троечка, пришел на инсайд с вопросом, а как это переводить?..
Я забиваю незнакомое слово в гугл-переводчик, он выдает десять значений... Я возьму первое, нормально ведь будет?
14.03.2018 в 13:41

Другой анон
Вряд ли аноны посоветовали бы для персонажа физика-ядерщика использовать неправильно/криво переведенные физические термины или вообще придумать новые (если в оригинале этих новых терминов нет).
14.03.2018 в 13:44

Пришёл ТС и тоже охуел. ТС же не залил на инсайд текст и не спросил "эй, чуваки, а что тут происходит, объясните, прити плиз?" ТС пришёл с конкретной проблемой: необходимо адекватно перевести местоимение "they", чтобы сохранить авторский замысел и не нарушить чувство прекрасного читателя. ТС сам переводчик по профессии, обсудил это с коллегами, обсудил это с реальными живыми агендерами и решил заодно спросить на Инсаде: вдруг кто-то, особенно из команды трансгендеров, с этим уже сталкивался.
Так что твои претензии, анон, как-то ну вообще не обоснованы.
14.03.2018 в 13:46

ТС ты главное их не слушай. на инсайде есть нормальные люди. и в треде тоже. просто мы молчим и не кормим троллей. по поводу окончаний все уже сказано )
14.03.2018 в 13:56

по поводу окончаний все уже сказано )

Да в том-то и дело, что по существу было очень мало сказано. «Они» - очевидно не вариант, народ не проникнется. «Она» - плохо, потому как у персонажа в тексте дисфория, это очевидно для него не вариант. «Оно» - как по мне, ещё хуже, чем «они». Остаётся «он» - но это не очень гендерно-нейтрально, будет странно выглядеть во фразах типа «- Так ты мальчик? – Нет, - ответил он».
ТС-у как переводчику очень грустно, что он наткнулся на текст, который вообще не поддаётся переводу. По крайней мере, сейчас, пока русскоязычное сообщество не выработает свои модели.
А главное, теперь ТС чувствует, что если принесёт в выкладку перевод, с каким бы то ни было вариантом, этим только сделает хуже команде – прополощут в любом случае, а нашему мелконеху такая известность не нужна.
14.03.2018 в 13:58

Остаётся «он» - но это не очень гендерно-нейтрально, будет странно выглядеть во фразах типа «- Так ты мальчик? – Нет, - ответил он».
мне кажется, что это хороший вариант, потому что как раз показывает дисфорию
14.03.2018 в 14:03

Не поверишь, анон. Они говорят и просят. Иногда носят темные значки.
ни разу не встречала...
14.03.2018 в 14:11

А главное, теперь ТС чувствует, что если принесёт в выкладку перевод, с каким бы то ни было вариантом, этим только сделает хуже команде – прополощут в любом случае, а нашему мелконеху такая известность не нужна.

Если бы я увидел в тексте "он" по отношению к персонажу с какими-то гендерными непонятками, то у меня никакого негатива и вопросов не возникло бы.
14.03.2018 в 14:16

будет странно выглядеть во фразах типа «- Так ты мальчик? – Нет, - ответил он».

«- Так ты мальчик? – Нет, - прозвучало в ответ».
Вариант типа Бьерн Стругацких.
Но это сложна весь текст-та
14.03.2018 в 14:21

Так что твои претензии, анон, как-то ну вообще не обоснованы.
ТС, в своих глазах ты конечно профессионал.
Но со стороны твоё необходимо адекватно перевести местоимение читается именно как "я хуевый начинающий переводчик, в первый раз встретился со сложным случаем и ссу".
Отсюда и вопрос, зачем браться за то, что ты не тянешь?

А главное, теперь ТС чувствует, что если принесёт в выкладку перевод, с каким бы то ни было вариантом, этим только сделает хуже команде – прополощут в любом случае, а нашему мелконеху такая известность не нужна.
Реши уже, для кого ты переводишь.
Для своего фандома? Договоритесь внутри фандома, как вам больше нравится. Внутри команды опрос устрой и выбери тот вариант, который большинство поддержит.
Для читателей фб, незнакомых с вашим мелконехом? Используй "она" и не парься. Мимочитатели не в курсе, как какой-то персонаж себя воспринимает. Если текст годный, он не станет хуже от того, что станет не про загадочного агендера, а про обычную девочку.
14.03.2018 в 15:04

Остаётся «он» - но это не очень гендерно-нейтрально,

Так уж получилось, что в русском языке, если не знаешь о ком говоришь, говоришь "он". Какой-нибудь тайный убийца в ночи - это "он", хотя может внезапно включиться свет и окажется что вовсе даже это была соседка Марь Сергевна. "Сейчас кто первый придет, тому и отдадим", "Кто последний?", и так далее. Если ТС спрашивает как правильно - то правильно будет "он". Вполне возможно, что кто-то из странных анонов на это обижен. Но жизнь вообще несправедлива, что ни делай - кто-нибудь да обидится
14.03.2018 в 15:10

Но это сложна весь текст-та

анон, у меня так мог блог ведется. лет пятнадцать уже. хотя вопросы личной гендерной идентификации от меня бесконечно далеки :lol:
с самого начала это была просто игра, а со временем уже как-то втягиваешься
14.03.2018 в 15:20

А знаете, вот я с одной стороны сочувствую людям, которые вроде как постоянно в разладе с собственным телом и самосознанием. А если с другой взглянуть — так это тоже норма. Не в том смысле, что так должно быть, а в том, что подобное состояние чуть ли не у каждого в обществе.
Вот все во мне видят толстую одиночку, а в душе я сильфида и центр любой компании.
Ноги у меня короче торса, но когда остаюсь дома одна — я топ-модель и иду по подиуму.
Для внешнего мира я уборщица в поликлинике, но внутри у меня балерина.
Знакомые и родные знают меня как инженера в жэке, а так-то я по жизни астрофизик.
В интернете известен как заядлый графоман, но я-то про себя знаю, что Лев Толстой мне ровня.
etc.
14.03.2018 в 15:25

Я знакома с парой агендеров, которые о себе говорят "оно", и с одним, котор_ая пишет о себе вот так, с гендергэпом. Но они именно агендеры.
Думается мне, единства в том, как перевести they в этом контексте, и среди самих людей с дисфорией нет, так что ты выбери, пожалуй, вариант, который тебе самому благозвучней, да и всё.
14.03.2018 в 19:27

нет, что-то точно работает, то иногда это не найдёшь без специалиста, а иногда у тебя на это нет средств. Это точно. А чаще всего работает просто время. Вот так проблемишься, мучаешься, жизни не видишь, а потом хуяк - и как-то похуй. старый анон, удивляющийся загонам проблемам свой молодости
плюсую, я тоже старый анон-пофигист. А как в молодости было, ууууу :)
14.03.2018 в 19:29

старые аноны, но ведь от того, что вам сейчас хорошо, тому вам, который был тогда, легче не становится :nope:
14.03.2018 в 19:55

Ну так я просто хочу сказать, что у молодых есть надежда, что это не навсегда)
14.03.2018 в 20:51

да кто сказал, что вообще кому-то бывает легко? что за нытье во все поля?
14.03.2018 в 20:57

*влетел в тред с мороза*
ТС, если это не твой первый перевод, то ты должен по идее знать, что пара somebody|they переводится на русский местоимением "он", потому что в паре идёт "кто-то", "некто". Если ты переведёшь "Кто-то были за дверью. Они не двигались, зато громко сопели", это будет не агендерный перевод, а просто корявый. Даже если за дверью стоит женщина, по-русски адекватно будет "он" - "кто-то был за дверью. Он не двигался, зато громко сопел." Ещё агендерные окончания в русском языке создаются использованием страдательного залога. Не "она хотела", а "_имярек_ хотелось". Но такой перевод не всегда возможен.
14.03.2018 в 21:02

Просто представь, что персонаж из текста ТС - не транс, а ядерный физик. И он постоянно говорить всякими научными терминами из области физики. И ТС, у которого в школе по физике была слабая троечка, пришел на инсайд с вопросом, а как это переводить?..
Нет, извини, анон, но ТС пришёл с вопросом, можно ли сделать прямую кальку с английского. Ему ответили, что для терминов существует перевод либо - сюрприз - заимствованное слово, которое давно вошло в языковую норму среди ядерных физиков. Поэтому любой новояз будет выглядеть дико.
14.03.2018 в 21:05

Я знакома с парой агендеров, которые о себе говорят "оно"
Не знаю, в курсе ли ты, но "оно" в русском языке обозначает неодушевлённость. Оно - это нечто. Некто не может быть оно. Так что твои знакомые играют в крайне опасную игру со своей психикой и лучше им посетить психотерапевта.
14.03.2018 в 21:24

как можно говорить о себе "оно"? о себе — это всегда "я". ну, "мы", если уж шизофрения совсем расцвела или корона на ушах повисла.
14.03.2018 в 21:29

Ну как? В третьем лице, вестимо. Как-то жутковато выглядит, не находите?
14.03.2018 в 21:35

Не знаю, в курсе ли ты, но "оно" в русском языке обозначает неодушевлённость. Оно - это нечто. Некто не может быть оно. Так что твои знакомые играют в крайне опасную игру со своей психикой и лучше им посетить психотерапевта.
Дитя, чадо, существо, животное - все неодушевленные? Я спрашиваю без сарказма, просто всегда считал, что эти слова означают одушевленное, живое.
14.03.2018 в 21:40

В данном случае скорее абстрактное

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии